According to my pocket Portuguese dictionary, fanfarrão means a boaster, bragger, or bully (masculine). "Fanfarronice" is either the feminine of this, or a boast. John W. JLA wrote: > > Dear Rawn and other members, > > I am doing my soul work at step 1, and I didn't understood two > negative characteristics of the air element that Bardon mentions. > I searched the dictionary, but I didn't find a good explanation for > those two. > Can someone explain to me what's valorization of the ego is, and what > is "fanfarronice"? > "Fanfarronice" is the word in portuguese wrote in the book, but I > don't know how to translate it to english, I don't know if it is > pretension, or other thing. > I found a word that describes the person that possess that > characteristic(fanfarronice): swagger. > Could someone explain to me better those two characteristics? > > Thank you, > Joel (cut)