Hi, I don't know about the diccionary, but from what I know of the word, Fanfarrão is someone who likes to party. It may be a neologism and perhaps the original meaning is different. When someone says "He is Fanfarrão" or "She is a Fanfarrona" one is saying "He/She is someone who likes to party a lot, and is being unresponsible over it" A "fanfarra" means a party with a negative 'inuendo', something in the line of 'over-doing it', 'excess' and 'over the top'. One starts calling a party a 'fanfarra' when it is a 'big' party, not in size but in quality ;) "Fanfarronice" is the adverb, I believe, as in "this party is starting to be a 'fanfarronice'". Valorization of the Ego is the same as putting your 'ego' in high regard. Another word I would use is 'egocentric' or 'big headed' Hope it helps! paulo >According to my pocket Portuguese dictionary, fanfarrão means a boaster, >bragger, or bully (masculine). "Fanfarronice" is either the feminine of >this, or a boast. > >John W. > >JLA wrote: > > >>> >>> Dear Rawn and other members, >>> >>> I am doing my soul work at step 1, and I didn't understood two >>> negative characteristics of the air element that Bardon mentions. >>> I searched the dictionary, but I didn't find a good explanation for >>> those two. >>> Can someone explain to me what's valorization of the ego is, and what >>> is "fanfarronice"? >>> "Fanfarronice" is the word in portuguese wrote in the book, but I >>> don't know how to translate it to english, I don't know if it is >>> pretension, or other thing. >>> I found a word that describes the person that possess that >>> characteristic(fanfarronice): swagger. >>> Could someone explain to me better those two characteristics? >>> >>> Thank you, >>> Joel >> >>