Thank you for your answer, very insightful link. S. ----- Original Message ----- From: Rawn Clark To: BardonPraxis@yahoogroups.com Sent: Wednesday, January 01, 2003 10:21 AM Subject: Re: [BardonPraxis] A couple of questions Dear Sokan, >> I was really excited when the IIH Merkur translation was released, but with so many deviations/additions from the original I think I am going to re-embrace my good old, worn out copy of IIH. Which raises a question, what are the benefits if any of the new translation and what might be the short comings in the original English translation. Thoughts anyone? << I think there were two basic reasons for the new English translations: #1) There had been a lot of complaints from (American) English readers who found the original translation difficult to read. #2) Dieter Ruggeberg is near retirement and there was a need for someone else to take over publication of the English editions of Bardon's work. Creating a new translation provided the opportunity for a new copyright to be issued which becomes the sole property of the publisher/translator (Merkur), thus assuring (hopefully) a degree of continuity. I "grew up" on the Ruggeberg English edition and found no short comings. Granted, the English is a bit stilted but I'd already read countless books written in an older style so that didn't present a barrier to me. It wasn't until last year that I learned of a short coming in the original English translation. It concerns the English word "control", as in the Step One "thought control" exercise. The original German word means something different than how most American readers will understand the word 'control'. For more info on this issue, see: http://www.ABardonCompanion.com/Control.html Personally, I prefer the Ruggeberg edition. I don't see any advantage to the Merkur translation and in fact, see several disadvantages to it (such as the editor's notes which are often misleading). However, I wrote my "Commentary Upon IIH", based upon the Merkur edition since this is the edition most future students will be reading. At the same time, I bring a "Ruggebergian" understanding to my commentary upon the Merkur text. ;-) My best to you, :) Rawn Clark 01 Jan 03 rawnclark@... rawn@... http://www.ABardonCompanion.com http://groups.yahoo.com/group/BardonPraxis Yahoo! Groups Sponsor ADVERTISEMENT To unsubscribe from this group, send an email to: BardonPraxis-unsubscribe@yahoogroups.com Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service. [Non-text portions of this message have been removed]